President’s Message: Winter Newsletter 2018

    Since we have entered the technology generation, we have been heading towards a world filled with distrust as we receive fraudulent emails and scam phone calls, and with the spread of fake news.  At times like this, I believe it is important to believe in the teachings of the Buddha, learn the teachings of the Lotus Sutra, and we shall use religion as a form of support to improve our judgement over time.     

     We should not close our heart just because we cannot believe in the society. We shall try to have an honest heart and respond with greater flexibility to the things that are happening around us. There is a limit to our lifespan, however, I would like to value the life I have inherited from my parents, and hope to use the rest of my life to be grateful towards them, place my palms together in gasshō, in the prayer position, and live my life in a meaningful way.

     We will have the Oeshiki service, the last service of the year, on Sunday, November 4th. Nichiren Shōnin passed away at the Ikegami Honmon-ji temple in Tokyo 736 years ago on October 13th, 1282. It is said that cherry blossoms bloom out of season on this day. This is why we celebrate the Oeshiki service lavishly with paper flower decorations. I hope to chant the odaimoku with everyone during the Oeshiki service to show gratitude towards Nichiren Shōnin. After attending the temple service and chanting the odaimoku, I feel a great sense of satisfaction—  an irreplaceable feeling that is very unique. I truly believe that faith is something you will treasure for the rest of your life.

I look forward to seeing you all at the Oeshiki service.

I look forward to seeing you at the Fall Higan service.

Namu Myōho Renge Kyō

with Gassho,
Hiroshi Yamamoto

     最近思う事は、世の中はインターネットの時代に入り、フェイクニュースが流れたり、詐欺紛いのメールやあるいは電話が掛かって来たり、不信だらけの世の中になってきている感じがして、決して良い方向に向かっているようには思えません。しかし、またこんな時代だから   こそ仏様の教えを信じ、法華経を学び、宗教を柱として物事を測る判断力を鍛えることが大切になって来るのではないでしょうか?また世の中を信じられないからといって自分の心を閉ざすのではなく、様々な物事に素直な心で柔軟に対応できるように自分の心を保ちたいものです。


トロント日蓮仏教会の今年最後の法要はお会式です。今から736年前の10月13日に、日蓮聖人は東京の池上本門寺で御入滅されました。      その時、季節外れの桜が咲き誇ったと伝わっていることから、日蓮宗では華やかな行事として御会式を行います。

当寺では11月4日に行いますが、皆様と共に聖人に報恩感謝のお題目を捧げたいと思います。お寺の行事に参加して、お題目を唱えた後の   満足感は何物にも代えがたいものがあります。信仰は自分の心の宝物になります。是非、ご参列ください。


合掌 山本 博


President’s Message: Autumn Newsletter 2018

I hope you are all enjoying the summer season. I am currently in Japan under the scorching heat. This year was the hottest summer on record in 30 years. People suffered from heat stroke in various regions of Japan. They say that it is important to nourish and replenish your body by resting well, eating healthy and staying hydrated. There is an idiom in Japanese that goes like this “The heat and cold both last until Higan.” It means the cold winter lasts until the Spring Higan, and the summer heat lasts until Fall Higan. According to this idiom, summer is far from over.

The word Higan derives from the Sanskrit word Pāramitā, “the other shore of enlightenment”. It means that you can detach yourself from the worldly desires of the present world by practicing and you will then reach the land of enlightenment. In Japanese culture, Buddhists visit their graves or go to temples to attend the Higan service and pray for their ancestors. While the Spring Higan is a time to praise nature and care for living things, the Fall Higan is a time that we honour our ancestors. From ancient times, we have shown appreciation towards our ancestors and to the fall harvest and offered our prayers towards them.

On Sunday, September 9th, Ryuoh Faulconer Shonin will officiate the Fall Higan service. We shall appreciate our own existence, offer flowers and sweets that your lost loved ones favoured, try to feel the connection to your ancestors and think about them. This is also a great time to practice the buddhist teachings.

I look forward to seeing you at the Fall Higan service.

Namu Myōho Renge Kyō

with Gassho,
Hiroshi Yamamoto


皆さまお元気でお過ごしでしょうか。私は今、残暑が厳しい日本に滞 在していますが、今年の夏は30年ぶりの記録的に暑い夏だそうです。 各地で熱中症になる人が続出しました。休息を取り、水分補給や食事 をしっかり食べ、栄養補給を心掛けることが大切な対策のようです。 『暑さ寒さも彼岸まで』という言葉がありますが、秋風はまだ先の ようです。

彼岸という言葉はサンスクリット語の『パーラミター』の漢訳『彼岸 に到る』から来た用語で『煩悩に満ちた現生を修行を積むことで煩悩 を脱して悟りの境地(彼岸)に到達する』という意味を持ちます。 日本の文化では仏教徒はお彼岸の期間にお墓参りをし、あるいはお寺 に行き、彼岸会法要に出席し先祖供養を行います。 春のお彼岸が「自然をたたえ、生物を慈しむ」という意味であるのに 対して、秋のお彼岸は「祖先を敬い、亡くなった人々をしのぶ」と いう意味を持ち、古来より先祖に感謝し、また秋の豊作に感謝して. 祈りをささげて来ました。



合掌 山本 博


President’s Message: Summer Newsletter 2018

     In just three years we will be celebrating the 800th Anniversary of our founder’s birth. Nichiren shonin who spread the Hokekyō, the Lotus Sutra, with the desire to save the people born in the Latter Day of the Law or Mappō (also known as the Age of Dharma Decline), had a life full of hardships. However, it is said that no matter what he experienced, he had always prayed while thinking of his mother. Nichiren shonin spent his last years in Mount Minobu, the headquarters of Nichiren-shu. He would often climb the mountain, place his hands together and pray while facing towards the direction of his hometown. That is where the Shishinkaku (Tower of remembrance for parents) had been built. We are here today thanks to our parents and ancestors. Showing our gratitude and honouring them is a way to be exposed to the teachings of the Buddha and attain merit. We shall keep calm, place our hands together, and pray.

     On July the 8th, we will hold the Ura-bon and Segaki services. Obon is a time that our ancestors’ spirits return to this world. We shall welcome them, share our fond memories of them, and send them back to the Pure Land. It is also the time to pray for our ancestors, so that we may ease their sufferings and live in peace in the other world. The Segaki service is a time to pray to all the spirits of the world that lived in this world and went to the other world, regardless if they had believed in Buddhist teachings or not. Let us gather for these services and share our feelings of gratitude towards our ancestors and all the spirits of the world together.

The temple is a place to pray as well as an important place for people to gather. By attending the temple services, we may gain more knowledge on the teachings of the Buddha, better ourselves, and deepen our belief. Let us pray “Namu Myōho Renge Kyō” together.
Namu Myōho Renge Kyō

with Gassho,
Hiroshi Yamamoto



7月8日の盂蘭盆・施餓鬼会法要(お盆)を行います。お盆はご先祖の 霊がこの世に帰ってくる時とされています。ご先祖の霊を迎えて思い 出を語り合い、またみ仏の浄土にお送りします。ご先祖がいっさいの 苦しみから離れ、み仏の世界で心安らかに生きるよう祈るときです。 「施餓鬼会」とは有縁無縁を問わず、この世に生き、死んで行ったす べての霊に供養を捧げる法会のことです。ぜひ参列し、霊を供養しま しょう。先祖、万霊への感謝の心を皆様と共に分かち合いましょう。



合掌 山本 博

Garage sale


Summer Garage Sale 2018

ANNUAL SUMMER GARAGE SALE on Sunday, June 24th 9:30AM-3:30PM.

Our Annual Spring Garage Sale will be held with the purpose of raising funds for repairs to the temple.

DATE: Sunday, July 15th
TIME: 9:30am-3:30pm

We will be selling Kitchenware, Furniture, Clothing (Women, Men & Children), Handbags, Jewellery, Books/Manga (English & Japanese), Japanese crafts, Electronics, Golf sets, Toys and MORE!!

Please come by! We look forward to seeing you😃
☆住所:20 Caithness Ave. [Donlands駅(Donlands x Danforth)から徒歩2分]
1 block East of Donlands St, 1 block North of Danforth Ave. の角にある一軒家です。

President’s Message: Spring Newsletter 2018

Sakura_Hiroshi Yamamoto

I believe we have all been looking forward to spring as we had a severe winter this year. The coming of spring brings happy and bright energy. It may sound exaggerating, but it allows me to feel as if I have been liberated from the hardships that I have endured.

     As you may all know, Shakyamuni Buddha was born between 7th and 5th century B.C.E. in the Lumbini garden situated in northern India. In Sanskrit, his name was Siddhārtha Gautama, and became known as “Buddha” and “Shaka” in Japan. In Japan, Shakyamuni Buddha’s birthday is popularly known as Hana matsuri (flower festival) and it is celebrated on April 8th. In Toronto, we will celebrate it on a warm, sunny and auspicious day in May.

     Shakyamuni Buddha’s birth mother, Māyā, stopped by the flower garden at Lumbini park on her way home to give birth. It is said that when she gave birth to the Buddha while holding on a branch of the Ashoka tree. According to the legend, upon birth, the Buddha stood up and walked seven steps in each of the four directions with his right hand raised toward heaven and his left hand toward earth, then proclaimed “In heaven above, and the earth below, I alone am the world-honoured one.” Siddhārtha was born as a Prince to the Shakya clan, however, at the age of 29 he left his palace to lead an ascetic life. After various practices and meditations, he achieved enlightenment and became the founder of Buddhism.

     The Buddha’s words “In heaven above, and the earth below, I alone am the world-honoured one” mean that all lives are precious; all lives are made to live and we are made to live by them. The Buddha’s birthday is a day to praise the fact that all lives exist to support each other, and we shall also be reminded by the preciousness of our lives.

     This year, the Hanamatsuri service will be held on Sunday, May 20th, at the temple and Momiji Centre. We will celebrate the Buddha’s birthday by making a hanamido (a small altar decorated with flowers) symbolizing the Lumbini garden, and pour Amacha (sweet tea) over a statue of the Baby Buddha placed under the altar. This symbol is derived from the legend that nine heavenly dragons spouted pure rain from their mouths to bathe the newly born Prince.

     I look forward to celebrating the Hanamatsuri -Birth of Buddha- service with you all, and Chant for life as we make it a day to appreciate the importance of living together in peace.

Namu Myōho Renge Kyō

with Gassho,
Hiroshi Yamamoto



お釈迦様の生母・マーヤー夫人は、当時の習慣で出産のため生家へ向かう途中、この「ルンビニの花園」で休憩します。そして、無優樹(ムユージュ)の花びらに触れたとき、急に産気づいてお釈迦様がお生まれになったという伝説が残っています。お釈迦様は生まれてすぐに立ち上がり、東西南北それぞれに7歩あゆみ、右手をあげて「天」を指し、左手で「地」をさし、「天上天下  唯我独尊(てんじょうてんげ  ゆいがどくそん)」と言いました。お釈迦さまはシャカ国の王子として生まれ、29歳のとき出家します。さまざまな修行の後、35歳で悟りを開いて「仏教の開祖」となりました。「天上天下  唯我独尊」と言う言葉は「全ての生き物は、尊い命を持っている」、そして「他」を生かし、「他」に生かされているという意味なのです。お釈迦様のお誕生日は「すべての命がお互いを支え合って生きている」こと、命の尊さ、そして共生の大切さを讃える日でもあるのです。

当寺で行う20日の「花祭り」には、花御堂に誕生仏 (釈迦像)をまつり、それに「甘茶」をかけて祝います。甘茶をかける習わしの由来は、お釈迦様がお生まれになったときに、天に9匹の竜が現れて「甘露の雨」を降らせた…という伝説によります。 ひしゃくで誕生仏 (釈迦像)に「甘茶」をかけ、お釈迦様の誕生を祝います。



合掌 山本 博

Buddhism, Nichiren Shū

The teachings of the Lotus Sutra / 法華経の教え

The Buddha thought “How can I save people from their sufferings?” and went through ascetic training, then became the enlightened one. The Buddha is always leading us and wishes that we all have a peaceful mind. We are all the Buddha’s children and can become a buddha as well.

We are all connected to everything, and it is important to act in a way that everyone can gain happiness. If you believe in the teachings of the Lotus Sutra, this world and our future will become a peaceful one.

(From MINOBU “The hearts of Thank you~Worshipping our ancestors”- Vol.9)

お釈迦様(仏さま)は「どうすれば人々を苦しみから救うことができる  だろうか」と修行し、悟りを開かれました。



『みのぶ・ありがとうの心~ご先祖さまの供養・第9号』 より
Buddhism, Nichiren Shū

The Six Paramitas / 六波羅蜜

Higan Service – Higan literally means “the other shore.” The 4th day of the Higan week is on the spring and fall equinox. During the Higan week, we practice the Six Paramitas of:

1. Giving/Dana,
2. Observing precepts

Not to harm any living being;
Not to take what is not given;
Not to engage in sexual misconduct;
Not to engage in false speech;
Not to lose control of one’s mind by using alcohol or drugs.

3. Practicing patience
4. Endeavoring in our practice
5. Meditation (Chanting Odaimoku)
6. Gaining wisdom from our practice.

During this time we also dedicate merit from our practice to our ancestors for their ongoing happiness and progress toward enlightenment.

六波羅蜜 (ろくはらみつ)

1. 布施(ふせ)…財や心を人に施すこと。
2. 持戒(じかい)…約束、決まり事を守ること。
3. 忍辱(にんにく)…苦しくても耐えること。
4. 精進(しょうじん)…努力をおしまず、全力を尽くすこと。
5. 禅定(ぜんじょう)…心を落ち着かせ、安定させた状態で自己反省すること。
6. 智慧(ちえ)…正しく判断力をもち、 ものごとの真実を見る目をもつこと。